您好,欢迎访问世知网!
您的当前位置:首页 > 英语天地 > 新语探意
  • Hobby Bobby 据Wordspy网站对hobby bobby所作的解释,其英文意为:“A volunteer or part-time police constable, particularly in Britain.”(志愿警察或兼职警察,特别是在英国。)hobby的意思是“癖好、业余爱好”,bobby是英国口语,意思是“警察”。Bobby是英国前内政大臣罗伯特•皮尔爵士(Sir Robert Pee...
  • Culturomics Culturomics是一个由culture (文化)和genomics (基因组学)合成的单词,译为“文化组学”。据说,这是一个新的研究领域,通过获取我们使用单词和短语的频率,以有助于量化人类文化演变轨迹的研究。研究人员从基因组学中得到启发,设计出一种研究工具,从中得出文化随时间推移而变化的定量数据。鉴于基因组包含可继承的信息代代相传,基因组学通过分析海量数据,研究基...
  • Dog-whistle Politics Dog-whistle politics(狗哨政治)指的是政治家在看似面向普通大众的一般信息中加入针对特殊人群的隐性信息,即故意提供有暗含意图的信息、有争议的双重含义的描述或类似企图,目的是取悦特定群体,掩盖容易引起争议的信息。Dog-whistle politics这个词语来自澳大利亚英语,dog-whistle(狗哨)是澳大利亚牧羊人呼唤牧羊犬使用的一种高频口哨,其...
  • Content Farm 据维基百科的解释,content farm(内容农场)是指通过网络广告牟取商业利益的专业公司,以针对热门搜索关键字而炮制大量网络文章的手法欺骗搜索引擎,使这些文章能够优先出现在搜索结果的前段,从而提高点击率。 “内容农场”雇用大批低薪写手,炮制的文章多半质量低劣、不具参考价值,而且掺杂着许多广告式的链接,其文章可能由多人所写的片段所组成,或配合机器自动编凑产出,最多可日...
  • Patent Cliff 最近,制药业专利保护到期的话题引起媒体和业内人士的极大关注。未来几年被人们戏称为“专利悬崖”(patent cliff)时期,即一旦迈出悬崖(药品失去专利保护),大型制药企业的销售额和利润就会一落千丈,而这些企业将无一幸免。Wordspy网站对“patent cliff”的解释是“a sharp drop in revenue that a company experiences whe...
  • Motor Homeless 在美国,住在汽车里的无家可归者有增多之势。对于普通的无家可归者来说,其艰辛生活早已引起社会关注;但对于那些住在汽车上的无家可归者,社会的关注度却并不高。美国的社会问题专家把这类“新型”无家可归者称作“车上无家可归者”(motor homeless or vehicular homeless)。社会问题专家认为,这类无家可归者在美国已经逐渐成为新的社会问题。
  • The Greatest Generation The Greatest Generation” (最伟大的一代)是美国新闻记者汤姆•布罗考(Tom Brokaw)1998年出版的一部畅销书的书名。它讲述了一代美国人的非凡经历:这些人出生在大萧条的岁月,参加了第二次世界大战,战后又投身于美国的经济建设。大萧条期间,他们目睹了父辈的生意破产和失业,当经济有望复苏时,二战又在欧洲和亚洲爆发。这一代人应召入伍,接受参加战争的训练...
中华人民共和国外交部 主管